Cantata #140 - Wachet Auf, Ruft Uns Die Stimme
Johann Sebastian Bach
("Awake, A Voice is Calling Us")
First movement - Chorus with Orchestra.
| Orchestral ritornello. | Wachet auf, ruft uns die Stimme |
"Awake," the voice of watchmen |
| Brief orchestral interlude. |
der Wächter sehr hoch auf der Zinne, |
calls us from high on the tower, |
Rising scales in lower voices depict "high." |
Brief orchestral inter-lude.
|
wach auf, du Stadt Jerusalem!
"Awake, you city of Jerusalem!" |
| Orchestral ritornello.
|
Mitternacht heisst diese Stunde; |
Midnight is this very hour; |
| Brief orchestral inter-lude.
|
sie rufen uns mit hellem Munde: |
they call to us with bright voices: |
| Brief orchestral inter-lude.
|
wo seid ihr klugen Jungrauen? |
"Where are you, wise vir-gins?" |
| Long orchestral inter-lude.
|
Wohl auf, der Bräut'gaum kömmt, |
Take cheer, the Bridegroom comes, |
| Brief orchestral inter-lude.
|
steht auf, die Lampen nehmt! |
arise, take up your lamps! |
| Altos, jubilant melody in rapid notes
|
Alleluja! |
Hallelujah! |
| Imita-tion by tenors, then basses.
|
Alleluja! |
Hallelujah! |
| Sopranos, chorale in long notes. Orchestral interlude.
|
Macht euch bereit |
Prepare yourselves |
| Orchestral interlude.
|
zu der Hochzeit |
for the wedding, |
| Brief orchestral inter-lude.
|
ihr müsset ihm entgegen gehn. |
you must go forth to meet him. |
| Orchestral ritornello. | | |
Second movement - Recitative for solo tenor with continuo.
| Er kommt, er kommt, der Bräut'gaum kommt! |
He comes, he comes, the Bridegroom comes! |
Ihr Töchter Zions, Kommt heraus, |
Daughters of Zion, come forth, |
sein Ausgang eilet aus der Höhe in euer Mutter Haus. |
he is hurrying from on high into your mother's house. |
Der Bräut'gaum kommt, der einem Rehe |
The Bridegroom comes, who like a roe |
und jungem Hirsche gleich |
and a young hart |
auf denen Hügeln springt |
leaping upon the hills, |
und euch das Mahl der Hochzeit bringt. |
brings you the wedding meal. |
Wacht auf, ermuntert euch! |
Wake up, bestir yourselves! |
den Bräut'gaum zu empfangen; |
to receive the Bridegroom; |
dort, sehet, kommt er hergegangen. |
there, look, he comes along. |
Third movement - Duet for soprano and bass with violino piccolo and continuo.
Fourth movement - Tenors of chorus sing chorale in unison; strings and continuo.
Fifth movement - Recitative for bass, accompanied by strings and continuo.
| So geh herein zu mir, du mir erwählte Braut! |
Come enter in with me, my chosen bride! |
| Ich habe mich mit dir in Ewigkeit vertraut. |
I have pledged my troth to you in eternity |
| Dich will ich auf mein Herz, |
I will set you as a seal upon my heart, |
| auf meinen Arm gleich wie ein Siegel setzen, |
and as a seal upon my arm, |
| und dein betrübtes Aug'ergötzen. |
and restore delight to your sorrowful eye. |
| Vergiss, o Selle, |
Forget now , o soul |
| nun die Angst, den Schmerz, den du erdulden müssen; |
the anguish, the pain which you had to suffer; |
| auf meiner Linken sollst du ruh'n, |
on my left you shall rest, |
| und mein Rechte soll dich küssen. |
and my right shall kiss you. |
| Mein Freund ist mein! |
Soul: My friend in mine! |
| Und ich bin dein! |
Jesus: and I am thine! |
| Die Liebe soll nichts scheiden! |
Soul: I will feed with you among heaven's roses, |
| Du sollst mit mir in Himmels Rosen weiden, |
Jesus: You shall feed with me among heaven's roses, |
| Da Freude die Fülle, da Wonne wird sein! |
Both: There fullness of joy, there rapture shall be!! |
Sixth movement - Duet for soprano and bass with oboe and continuo
Seventh movement - Chorus doubled by orchestra - chorale
| Gloria sei dir gesungen |
Gloria be sung to you |
| mit Menschen- und englischen Zungen, |
with men's and angel's tongues, |
| mit Harfen und mit Zimbeln schon. |
with harps and beautiful cymbals. |
| Von zwölf Perlen sind die Pforten |
Of twelve pearls are the gates |
| an deiner Stadt; wir sind Konsorten |
at your city; we are consorts |
| der Engel hoch um deinen Thron. |
of the angels high about your throne. |
| Kein Aug' hat je gespürt, |
No eye has ever sensed, |
| kein Ohr hat je gehört |
no ear has ever heard |
| solche Freude. |
such a delight. |
| sind wir froh, |
Of this we rejoice, |
| io, io! |
io, io, |
| ewig in dulci jubilo. |
forever in sweet joy. |
|
|
|
Music 1A
Home Page
Course Info
Contact Info
Information Green Sheet Calendar
Discussion
Discussions
Post New Topic
Assignments
Listening Assignments
Weekly Quizzes
Concert Report
Extra Credit
(1/30/12)
Resources
Online Grades 2/6/12 Concert List (2/8/12) First week checklist
Honors Credit
How I Grade
Music List
Listening Outlines
Course Materials Archive
Online Resources Music Quotes
Links
Dan Mitchell Music Department
Creative Arts
De Anza College
Members
Join Now
Login
|
|